A casa dos grandes pensadores
 
 

BENEDITO CELSO A. FRANCO

Francês

 

         Dicas:

         - Sinais ortográficos:

         Acento agudo (´) – unicamente na letra é (fechado): sévérité (severidade); o grave (`)  – no è (aberto), no à e no ù; o circunflexo (^) – em todas as vogais.

         Apóstrofo (‘) – suprime as vogais a ou e: l’amitié, a amizade (la amitié); l’home, o homem.

         Cedilha – com a letra c (ç), antes do a, o, u : façade, fachada; leçon, lição; reçu, recibo.

        Trema – com as letras ë, ï, ü.: ciguë, cicuta; naïf, ingênuo; Saül, Saúl.

        Traço – liga certas palavras: ver-à-soie, bicho da seda.

 

-                                - A sílaba tônica é sempre a última, exceto quando esta é muda, passando então para a penúltima.

 

  -  Muitos substantivos, de entes inanimados ou abstratos, masculinos em português são femininos em francês - e vice e versa: le pont (a ponte), la robe (o vestido), le serpent (a cobra), le papillon (a borboleta), la mer (o mar), la chaleur (o calor), le courage (a coragem), lê bas (a meia), le rosier (a roseira) - le = o e la = a e les = os, as.

 

       - Un = um / une = uma / dês = uns e umas

 

       - e, t, d, l e g, quando letras finais das palavras, são mudas – belle (bell), point (poen), soleil (solei), grand (gran), bourg (bur).
      - Também são mudos os grupos finais: st, ent, es, ient – est (é), sortent (sort), certes (cert), chantaient (chantè).

      -  Ai = é / ou = u / oi = oa / eu, eue = ê / en = an / in = en / u e us = î (quase o ü alemão).

 

      - Os graus de significação – o positivo, o comparativo e o superlativo – na maioria das línguas, são formados por diferentes terminações; em francês é unicamente com o auxílio de certos advérbios.

-  Nossos elegantes aumentativos e diminutivos são pouco usados em francês – colocam-se  grand, ou Gros para o aumentativo e petit para o diminutivo: casarão = une grande maison ; livrinho = un petit livre.

 

     - Numerais:- vingt et un (21), mas vingt deux (22) - de 2 a 9 não leva o et (e).

     -  80 = 4-20 quatre-vingt, 92 = 4-20 12 quatre-vingt douze leia = cátr ven dúz.

 

     - O francês diz se eu tinha (se eu tivesse), se eu tinha sorte amanhã (se eu tiver...).

     - Usa-se muito o verbo fazer em lugar do verbo mandar = faites-l'entrer (fet lantrê) = mande-o entrar.

     - J'aime (jem) = eu amo ou eu gosto / Avoir = ter ou haver / Être = ser ou estar

    - Em francês não existe a preocupação de se repetirem as palavras, mesmo nos clássicos.

    - Quatro as conjugações dos verbos:

       Na primeira, o presente do Infinitivo termina em er, como aimer, amar; na segunda, em ir, como finir, acabar; na terceira, em oir, como recevoir, receber; na quarta em re, como confondre, confundir.

- Conjugação negativa: usam-se sempre dois advérbios: ne... pás, ne... point ou ne mais um advérbio negativo, como: jamais, nunca; nullement, de modo algum; etc.: je ne désire pás, eu não desejo; tu ne seras pás tombé, tu não terás caído.

-         Conjugação interrogativa:

- O pronome sujeito vem depois do verbo, e depois do auxiliar nos tempos compostos: aimais-je? amava eu? aurons-nous-aimé? Teremos nós amado?

- Caso a primeira pessoa do singular termine por e mudo, transforma-se em é fechado: aimé-je? Amo eu? eussé-je aimé? Teria eu amado?

       - Na terceira pessoa do singular, o verbo ou o auxiliar terminando em vogal, acrescenta-se um –t- eufônico entre eles e os pronomes il, elle e on: aime-t-il? ama ele? Finira-t-ele? Amará ela? A-t-on reçu? Tem-se recebido?

          

- Em geral se diz vous (vu) e não tu (tï) para as pessoas. tu é para as pessoas íntimas e crianças.

- Imbecil e stupid não são ofensivos, mas nunca se responde sim, não, obrigado, etc sem acrescentar "senhor", "senhora", "senhorita", etc.

 

- Algumas palavras com significados capciosos: gouverneur = aio / cane = marreta / biche = corça / jument = égua / garçon = rapaz / male = macho / bleu = azul / émail = esmalte.

 

    Apesar de eu ter apresentado quase só anomalias quanto à nossa língua, a gramática francesa é bem semelhante à nossa.

 

Benedito C.A. Franco
 
Publicação: www.paralerepensar.com.br  21/01/2008