![]() |
|
![]() |
|
| Home | Introdução | Autores | Construtor I Espaço do leitor | Fale conosco | Publique I Busca no site I |
||
| In the Flesh? |
Em carne e osso ? |
| So ya Thought ya Might like to go to the show. To feel the warm thrill of confusion That space cadet glow. Tell me is something eluding you, sunshine? Is this not what you expected to see? If you wanna find out what's behind these cold eyes You'll just have to claw your way through this disguise. |
E aí Achou que você Poderia gostar de ir ao show. Para sentir a emoção de confusão Do cadete espacial ardente. Me diga se algo está te iludindo, benzinho? Não é o que você esperava ver? Se quiser descobrir o que existe pro trás deste frio olhar É só abrir caminho através deste disfarce |
| The Thin Ice | Gelo Fino
|
| Momma loves her baby And daddy loves you too. And the sea may look warm to you babe And the sky may look blue But ooooh Baby Ooooh baby blue Oooooh babe. If you should go skating On the thin ice of modern life Dragging behind you the silent reproach Of a million tear-stained eyes Don't be surprised when a crack in the ice Appears under your feet. You slip out of your depth and out of your mind With your fear flowing out behind you As you claw the thin ice. |
A mamãe ama seu filhinho E o papai também te ama. E o mar pode parecer quente para você bem E o céu pode parecer azul Mas ooooh Filhinho Ooooh filhinho triste Oooooh bem. Se você for patinar No gelo fino da vida moderna Se arrastando atrás de você a silenciosa censura De uma milhão de olhos chorando Não se surpreenda quando uma fenda no gelo Aparecer sobre seus pés. Você perde o controle e fica louco Com seus temores vindo por trás Quando você tenta se agarrar no gelo fino. |
| Another Brick in the Wall (Part
1)
|
Um outro tijolo no muro (Parte 1) |
| Daddy's flown across the ocean Leaving just a memory Snapshot in the family album Daddy what else did you leave for me? Daddy, what'd'ja leave behind for me?!? All in all it was just a brick in the wall. All in all it was all just bricks in the wall. |
Papai voou pelo oceano Deixando apenas uma lembrança Uma foto instantânea no álbum de família Papai o que mais deixou para mim? Papai, o que deixou aqui para mim?!? Ao todo isto foi apenas um tijolo no muro. Ao todo isto foi apenas os tijolos no muro. |
| The Happiest Days of our Lives | Os Dias Mais Felizes de Nossas Vidas
|
| "You! Yes, you! Stand still laddy!"
When we grew up But in the town, it was well known |
"Você! Sim, você! Você
não me escapa!"
Quando crescemos Mas na cidade, sabia-se muito bem |
| Another Brick in the Wall (Part 2) | Outro Tijolo no muro (Parte 2)
|
| We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave the kids alone Hey teacher leave us kids alone All in all it's just another brick in the wall All in all you're just another brick in the wall We don't need no education "Wrong, Do it again!" |
Não precisamos de nenhuma educação
Não precisamos de nenhum controle de pensamento De nenhum sarcasmo sombrio na sala de aula Professor, deixe as crianças em paz Ei, professor! Deixe as crianças em paz! Ao todo, isto é apenas mais um tijolo no muro Ao todo, você é apenas mais um tijolo no muro Não precisamos de nenhuma educação
"Errado, faça de novo!" |
| Mother | Mãe |
| Mother do you think they'll drop the bomb? Mother do you think they'll like this song? Mother do you think they'll try to break my balls? Mother should I build the wall? Mother should I run for president? Mother should I trust the government? Mother will they put me in the firing line? Mother am I really dying? Hush now baby, baby, dont you cry. Mother do you think she's good enough -- to
me? Hush now baby, baby dont you cry. Mother, did it need to be so high? |
Mãe, acha que vão jogar a bomba? Mãe, acha que vão gostar da canção? Mãe, acha que vão tentar me castrar? Mãe, devo construir um muro? Mãe, devo me candidatar para presidente? Mãe, devo confiar no governo? Mãe, eles vão me colocar na linha de tiro? Mãe, estou morrendo? Acalme-se filhinho, não chore. Mãe acha que ela é boa o bastante
-- para mim? Acalme-se filhinho, não chore. Mãe, precisava ser tão alto? |
| Goodbye Blue Sky | Adeus Céu Azul
|
| "Look mummy, there's an aeroplane up in the sky!" Did you see the frightened ones? Did you see the frightened ones? Goodbye, blue sky "The 11:15 from Newcastle |
"Veja mamãe, tem um avião lá em cima no céu!" Você viu os assustados? Você viu os assustados? Adeus, céu azul "O das 11:15 de Newcastle |
| Empty Spaces | Espaços Vazios |
| What shall we use to fill the empty Spaces where we used to talk How shall I fill the final places How shall I complete the wall |
O que devemos usar para preencher espaços
vazios? Onde costumávamos falar? Como devo preencher os últimos lugares? Como posso completar o muro? |
| Young Lust | Jovem Luxúria |
| I am just a new boy, Stranger in this town. Where are all the good times? Who's gonna show this stranger around? Ooooh, I need a dirty woman. Ooooh, I need a dirty girl. Will some cold woman in this desert land Make me feel like a real man? Take this rock and roll refugee Oooh, baby set me free. Ooooh, I need a dirty woman. Ooooh, I need a dirty girl. "Hello..?" "Yes, a collect call for Mrs. Floyd from Mr. Floyd. Will you accept the charges from United States?" "Oh, He hung up! That's your residence, right? I wonder why he hung up? " Is there supposed to be someone else there besides your wife there to answer?" "Hello?" "This is united states calling, are we reaching... " "See he keeps hanging up, and it's a man answering." |
Sou apenas um rapaz, Um estranho nesta cidade. Onde as coisas acontecem? Quem vai mostrar para este estranho? Ooooh, preciso de uma mulher safada. Ooooh, preciso de uma garota safada. Alguma mulher fria nesta terra deserta Me fará sentir como um verdadeiro homem? Leve este refugiado do rock and roll Oooh, bem, me liberte. Ooooh, preciso de uma mulher safada. Ooooh, preciso de uma garota safada. "Alô..?" "Ligação a cobrar para a Sra. Floyd do Sr. Floyd. Aceita pagar, é dos Estados Unidos?" "Oh, ele desligou! Tem certeza que é sua casa? Por que será que desligou? " Há alguém além de sua esposas para atender?" "Alô?" "Estados Unidos chamando, como dizia... " "Ele continua desligando, e é um homem que está atendendo." |
| One of My Turns | Uma de minhas crises |
| "Oh my God! What a fabulous room! Are all these your guitars? This place is bigger than our apartment! erm, Can I get a drink of water? You want some? Huh? Oh wow, look at this tub? Do you wanna take a baaaath? What'cha watching? Hello? Are you feeling okay?... " Day after day, love turns grey Like the skin of a dying man. Night after night, we pretend its all right But I have grown older and You have grown colder and Nothing is very much fun any more. And I can feel one of my turns coming on. I feel cold as a razor blade, Tight as a tourniquet, Dry as a funeral drum. Run to the bedroom, In the suitcase on the left You'll find my favorite axe. Don't look so frightened This is just a passing phase, One of my bad days. Would you like to watch T.V.? Or get between the sheets? Or contemplate the silent freeway? Would you like something to eat? Would you like to learn to fly? Would'ya? Would you like to see me try? Would you like to call the cops? Do you think it's time I stopped? Why are you running away? |
"Minha nossa! Que quarto fabuloso! Todas estas guitarras são suas? Este lugar é maior que nosso apartamento! Posso beber água? Você quer? Hã? Oh Uau, Olhe esta banheira? Quer tomar um baaaanho? Que está assistindo? Olá? Está se sentindo bem?... " Dia após dia, o maior escurece Como a pele de um moribundo. E noite após noite, fingimos que está tudo bem Mas, eu envelheci e Você esfriou e Nada mais tem graça. E posso sentir uma de minhas crises se aproximando. Me sinto frio como uma lâmina, Apertado como um torniquete, Seco como um tambor de funeral. Corra até o quarto, Na gaveta da esquerda Você vai encontrar meu machado favorito. Não tenha medo É só uma fase passageira, Um daqueles dias. Gostaria de assistir TV? Ou ficar entre os lençóis? Ou contemplar a estrada silenciosa? Gostaria de comer algo? Gostaria de aprender a voar? Gostaria ? Gostaria de me ver tentar? Gostaria de chamar os tiras? Acha que já devo parar? Porque está fugindo? |
| Don't Leave Me Now | Naõ me Deixe Agora |
| Ooooh, babe Don't leave me now. Don't say it's the end of the road. Remember the flowers I sent. I need you, babe To put through the shredder In front of my friends Ooooh Babe. Dont leave me now. How could you go? When you know how I need you To beat to a pulp on a Saturday night Ooooh Babe. How could you treat me this way? Running away. I need you, Babe. Why are you running away? Oooooh Babe! |
Ooooh, bem Não me deixe agora. Não diga que é o fim da linha. Lembra das flores que eu te dei. Preciso de você, bem Para te deixar em farrapos Na frente de meus amigos Ooooh Bem. Não me deixe agora. Como pôde partir? Sabendo o quanto preciso de você Para virar notícia em um Sábado à noite Ooooh Bem. Como pôde me tratar assim? Fugindo. Preciso de você, Bem. Por que está fugindo? Oooooh Bem! |
| Another Brick in the Wall (Part 3) | Outro Tijolo no muro (Parte 3) |
| I don't need no arms around me And I dont need no drugs to calm me. I have seen the writing on the wall. Don't think I need anything at all. No! Don't think I'll need anything at all. All in all it was all just bricks in the wall. All in all you were all just bricks in the wall. |
Não preciso de braços em volta
de mim E não preciso de nenhuma droga para me acalmar Eu vi a pichação na parede Não vá pensar que eu preciso de coisa alguma Não! Não pense que precisarei de coisa alguma Ao todo, foram apenas tijolos no muro Ao todo, vocês foram apenas tijolos no muro |
| Goodbye Cruel World | Adeus Mundo Cruel |
| Goodbye cruel world, I'm leaving you today. Goodbye, Goodbye, Goodbye. Goodbye, all you people, There's nothing you can say To make me change my mind. Goodbye. |
Adeus mundo cruel, Eu estou te deixando hoje Adeus, Adeus, Adeus. Adeus, todo mundo. |
| Hey You |
Ei você
|
| Hey you, out there in the cold Getting lonely, getting old Can you feel me? Hey you, standing in the aisles With itchy feet and fading smiles Can you feel me? Hey you, dont help them to bury the light Don't give in without a fight. Hey you, out there on your own Sitting naked by the phone Would you touch me? Hey you, with you ear against the wall Waiting for someone to call out Would you touch me? Hey you, would you help me to carry the stone? Open your heart, I'm coming home. But it was only fantasy. The wall was too high, As you can see. No matter how he tried, He could not break free. And the worms ate into his brain. Hey you, standing in the road always doing what you're told, Can you help me? Hey you, out there beyond the wall, Breaking bottles in the hall, Can you help me? Hey you, don't tell me there's no hope at all Together we stand, divided we fall. |
Ei você, aí fora no frio Ficando sozinho, ficando velho Você pode me sentir? Ei você, de pé no corredor Com o pé comichando e um fraco sorriso Você pode me sentir? Ei você, não os ajude a apagarem a luz Não desista sem lutar. Ei você, aí fora na sua Sentado pelado ao lado do telefone Você pode me tocar? Ei você, com o ouvido atrás da parede Esperando alguém te chamar Você pode me tocar? Ei você, poderia me ajudar a carregar a pedra? Abra seu coração, estou chegando em casa. Mas era tudo fantasia. O muro era tão alto, Como você pode ver. Não importa o quanto tente, Ele não poderia se libertar. E os vermes comeram seu cérebro. Ei você, de pé na estrada sempre faz o que diz que faria, Você pode me ajudar? Ei você, aí fora além do muro, Quebrando garrafas na sala, Você pode me ajudar? Ei você, não me diga que não há mais esperança alguma Junto agüentamos, separados caímos. |
| Is There Anybody Out There? | Tem Alguém Aí Fora? |
| Is there anybody out there? Is there anybody out there? Is there anybody out there? Is there anybody out there? |
Tem alguém aí fora? Tem alguém aí fora? Tem alguém aí fora? Tem alguém aí fora? |
| Nobody Home | Ninguém em Casa |
| I've got a little black book with my poems
in. Got a bag with a toothbrush and a comb in. When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in. I got elastic bands keepin my shoes on. Got those swollen hand blues. Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from. I've got electric light. And I've got second sight. And amazing powers of observation. And that is how I know When I try to get through On the telephone to you There'll be nobody home. I've got the obligatory Hendrix perm. And the inevitable pinhole burns All down the front of my favorite satin shirt. I've got nicotine stains on my fingers. I've got a silver spoon on a chain. I've got a grand piano to prop up my mortal remains. I've got wild staring eyes. And I've got a strong urge to fly. But I got nowhere to fly to. Ooooh, Babe when I pick up the phone There's still nobody home. I've got a pair of Gohills boots and I got fading roots. |
Tenho um livrinho preto com meus poemas nele. Tenho uma bolsa com uma escova de dentes e um pente. Quando sou um bom cão, às vezes eles me dão um osso. Tenho elásticos nos meus sapatos. Tenho as mãos inchadas. Tenho treze canais de porcaria na TV para escolher. Tenho luz elétrica. Tenho sexto sentido. E incríveis poderes de observação. E é assim que eu sei... Quando tentar falar No telefone com você Não haverá ninguém em casa. Tenho o permanente de Hendrix. E as inevitáveis marcas de queimadura Bem na frente da minha camisa de cetim favorita. Tenho marcas de nicotina nos dedo. Tenho uma colher de prata numa corrente. Tenho um piano de cauda para descansar meus restos mortais. Tenho olhos ferozes. E tenho um forte desejo de voar. Mas não tenho para onde ir. Ooooh, Bem quando pego o telefone Ainda não tem ninguém em casa. Tenho um par de botas Gohills estou perdendo as raízes. |
Vera |
Vera |
| Does anybody here remember Vera Lynn? Remember how she said that We would meet again Some sunny day? Vera! Vera! What has become of you? Does anybody else in here Feel the way I do? |
Alguém aqui se lembra de Vera Lynn? Se lembra que ela disse que Nos reencontraríamos Em um dia de sol? Vera! Vera! O que aconteceu com você? Alguém mais aqui Sente o que eu sinto? |
| Bring the Boys Back Home |
Traga os Garotos de Volta para Casa |
| Bring the boys back home. Bring the boys back home. Don't leave the children on their own, no, no. Bring the boys back home. "Wrong! Do it again!" |
Traga os garotos de volta para casa. Traga os garotos de volta para casa. Não deixe as crianças no terreno deles, não e não. Traga os garotos de volta para casa. "Errado! Faça de novo!" |
| Comfortably Numb
|
Confortavelmente Anestesiado |
| Hello? Is there anybody in there? Just nod if you can hear me. Is there anyone at home? Come on, now, I hear you're feeling down. Well I can ease your pain Get you on your feet again. Relax. I'll need some information first. Just the basic facts. Can you show me where it hurts? There is no pain you are receding A distant ship, smoke on the horizon. You are only coming through in waves. Your lips move but I can't hear what you're saying. When I was a child I had a fever My hands felt just like two balloons. Now I've got that feeling once again I can't explain you would not understand This is not how I am. I have become comfortably numb. O.K. Just a little pinprick. There'll be no more aaaaaaaaah! But you may feel a little sick. Can you stand up? I do believe it's working, good. That'll keep you going through the show Come on it's time to go. There is no pain you are receding |
Olá! Há alguém aí dentro? Apenas acene se você conseguir me ouvir Há alguém em casa? Vamos, agora, Ouço dizer que você anda deprimido Posso aliviar sua dor, Por você em pé de novo Relaxe, Precisarei de algumas informações, primeiro Apenas os fatos básicos Você poderia me mostrar onde dói? Não há nenhuma dor, você
está recuando OK Não há nenhuma dor, você
está recuando |
|
The Show Must Go On |
O Show deve continuar
|
| Ooooh, Ma, Oooh Pa Must the show go on? Ooooh, Pa. Take me home Ooooh, Ma. Let me go There must be some mistake I didnt mean to let them Take away my soul. Am I too old, is it too late? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, Where has the feeling gone? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, Will I remember the songs? The show must go on. |
Ooooh, Ma, Oooh Pa O show deve continuar? Ooooh, Pa. Me leve para casa Ooooh, Ma. Me Deixa ir Dev ter acontecido um engano Não queria deixá-los levar minha alma embora. Estou velho, já é tarde? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, Para onde foi o sentimento? Ooooh, Ma, Ooooh Pa, Eu vou lembrar das canções? O show deve continuar. |
| In The Flesh |
Em Carne e Osso |
| So ya Thought ya Might like to Go to the show. To feel that warm thrill of confusion, That space cadet glow. I've got some bad news for you sunshine, Pink isn't well, he stayed back at the hotel And they sent us along as a surrogate band We're gonna find out where you folks really stand. Are there any queers in the theater |
E aí Achou que você Poderia gostar de Ir ao show. Para sentir a emoção de confusão Do cadete espacial ardente. Tenho más notícias para você, benzinho Pink não está bem, ele ficou lá no hotel E eles nos mandaram para cá como banda substituta Vamos descobrir o quanto vocês, fãs, realmente são Há algum bicha no teatro |
| Run Like Hell |
Corra como o Diabo
|
| Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run. You better make your face up in Your favorite disguise. With your button down lips and your Roller blind eyes. With your empty smile And your hungry heart. Feel the bile rising from your guilty past. With your nerves in tatters When the conchshell shatters And the hammers batter Down the door. You'd better run. Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run. You better sleep all day And run all night. Keep your dirty feelings Deep inside. And if you're taking your girlfriend Out tonight You'd better park the car Well out of sight. Cause if they catch you in the back seat Trying to pick her locks, They're gonna send you back to mother In a cardboard box. You better run. |
Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra, Corra. É melhor você maquiar seu rosto Com seu disfarce favorito Com seus lábios fechados E seus olhos cegos como um rolo de cortina Com seu sorriso vazio e seu coração faminto Sinta a bile subindo de seu passado de culpa Com seus nervos em farrapos Enquanto o barquinho se despedaça E os martelos batem na sua porta, derrubando-a É melhor você correr Corra, Corra, Corra, Corra, |
| Waiting for the Worms
|
Esperando os Vermes |
| "Eins, zwei, drei, a ha!" | |
| Ooooh, you cannot reach me now Ooooh, no matter how you try Goodbye, cruel world, it's over Walk on by. Sitting in a bunker here behind my wall Waiting for the worms to come. In perfect isolation here behind my wall Waiting for the worms to come. "We're waiting to succeed and going to convene outside Brixton Town Hall where we're going to be..." Waiting to cut out the deadwood. Waiting to clean up the city. Waiting to follow the worms. Waiting to put on a black shirt. Waiting to weed out the weaklings. Waiting to smash in their windows And kick in their doors. Waiting for the final solution To strengthen the strain. Waiting to follow the worms. Waiting to turn on the showers And fire the ovens. Waiting for the queers and the coons and the reds and the jews. Waiting to follow the worms. Would you like to see Britannia Rule again, my friend? All you have to do is follow the worms. Would you like to send our colored cousins Home again, my friend? All you need to do is follow the worms. "The Worms will convene outside Brixton Bus Station. We'll be moving along at about 12 o'clock down Stockwell Road " "twelve minutes to three we'll be moving along Lambeth Road towards Vauxhall Bridge. Now when we get to the other side of Vauxhall Bridge we're in Westminster area. It's quite possible we may encounter some... by the way we go..." |
Ooooh, você não pode mais me
alcançar Ooooh, não importa o quanto tente Adeus, mundo cruel, acabou Siga em frente. Sentando em uma beliche atrás do meu muro Esperando os vermes chegarem. Em completo isolamento atrás do meu muro Esperando os vermes chegarem. "Esperamos conseguir e vamos nos reunir fora da Prefeitura de Brixton onde nós estaremos..." Esperando para cortar os galhos secos. Esperando para limpar a cidade. Esperando para seguir os vermes. Esperando para colocar uma camisa preta. Esperando para eliminar os fracotes. Esperando para quebrar suas janelas E chutar suas portas. Esperando pela última solução Para fortificar a raça. Esperando para seguir os vermes. Esperando para ligar os chuveiros E acender os fornos. Esperando pelos bichas, crioulos vermelhos e judeus. Esperando para seguir os vermes. Você gostaria de ver a Grã-Bretanha Governar de novo, amigo? Tudo o que você tem a fazer é seguir os vermes. Você gostaria de mandar nossos primos coloridos Para casa, amigo? Tudo o que você tem a fazer é seguir os vermes. "Os Vermes vão se reunir fora da Rodoviária de Brixton. Seguiremos em frente por volta das 12 horas pela Rodovia Stockwell " "...vinte para às três seguiremos pela Rodovia Lambeth rumo à Ponte Vauxhall. Depois de atravessarmos a Ponte Vauxhall estaremos na região de Westminster. Muito provavelmente encontraremos... a propósito, nós vamos..." |
| Stop |
Pare
|
| Stop! I wanna go home Take off this uniform And leave the show. But I'm waiting in this cell Because I have to know. Have I been guilty all this time? |
Pare! Quero ir embora Tirar este uniforme E sair do show. E espero nesta Porque tenho que saber. Fui culpado o tempo todo? |
| The Trial |
O Julgamento
|
| Good morning, Worm your honor. The crown will plainly show The prisoner who now stands before you Was caught red-handed showing feelings Showing feelings of an almost human nature; This will not do. Call the schoolmaster! I always said he'd come to no good. In the end your honor. If they'd let me have my way I could Have flayed him into shape. But my hands were tied, The bleeding hearts and artists Let him get away with murder. Let me hammer him today? Crazy, Toys in the attic I am crazy, Truly gone fishing. They must have taken my marbles away. Crazy, toys in the attic he is crazy. You little shit you're in it now, I hope they throw away the key. You should have talked to me more often Than you did, but no! You had to go Your own way, have you broken any Homes up lately? Just five minutes, Worm your honor, Him and Me, alone. Baaaaaaaaaabe! Come to mother baby, let me hold you In my arms. M'lud I never wanted him to Get in any trouble. Why'd he ever have to leave me? Worm, your honor, let me take him home. Crazy, Over the rainbow, I am crazy, Bars in the window. There must have been a door there in the wall When I came in. Crazy, over the rainbow, he is crazy. The evidence before the court is |
Bom dia, Verme sua excelência. A coroa pretende mostrar que O prisioneiro diante de você Foi pego em flagrante mostrando sentimentos Mostrando sentimentos de uma natureza quase humana; Isto não presta. Chamem o mestre! Sempre disse que não daria coisa boa, excelência. Se me deixassem fazer à minha maneira Eu o colocaria na linha. Mas minhas mãos estavam atadas, Os mais sensíveis e os artistas Perdoavam-lhe tudo. Deixe-me espalmá-lo hoje? Louco, Macacos me mordam eu sou louco, Fui fisgado mesmo. Deveriam ter tomado minhas bolinhas de gude. Louco, Macacos me mordam ele é louco. Seu bostinha agora você está preso, Tomara que eles joguem a chave fora. Você deveria ter falado mais vezes comigo Mas, não! Tinha que ser Do seu jeito, Destruí muitos Lares ultimamente? Apenas cinco minutos, Verme sua excelência, Ele e eu, sozinhos. Filhiiiiiiiiiinho! Vem com a mamãe filhinho, deixe-me segurá-lo Em meus braços. Senhor nunca quis que ele causasse Algum problema. Por que tinha que me deixar? Verme, sua excelência, deixe-me levá-lo para casa. Louco, Embaixo d'água, eu sou louco, Grades na janela. Deveria haver uma porta no muro Quando eu entrei. Louco, embaixo d'água, ele é louco. A prova apresentada à corte é
|
| Outside the Wall |
Lado de Fora do Muro
|
| All alone, or in two's, The ones who really love you Walk up and down outside the wall. Some hand in hand And some gathered together in bands. The bleeding hearts and artists Make their stand. And when they've given you their all Some stagger and fall, after all it's not easy Banging your heart against some mad bugger's wall. |
Sozinhos, ou aos pares, Quem realmente se ama Andam para cima e para baixo no lado de fora do muro. Alguns de mãos dadas E outros reunidos em bandos. Os mais sensíveis e os artistas Tomaram sua posição. E ao lhe darem tudo o que têm Alguns tropeçam e caem, afinal não é fácil Bater seu coração contra o muro de um louco. |