A casa dos grandes pensadores A casa dos grandes pensadores

| Home | Introdução | Autores | Construtor I Espaço do leitor | Fale conosco PubliqueBusca no site I

PINK FLOYD

Retornar

The Wall


In the Flesh?
Em carne e osso ?
So ya
Thought ya
Might like to go to the show.
To feel the warm thrill of confusion
That space cadet glow.
Tell me is something eluding you,
sunshine?
Is this not what you expected to see?
If you wanna find out what's behind these cold eyes
You'll just have to claw your way
through this disguise.
E aí
Achou que você
Poderia gostar de ir ao show.
Para sentir a emoção de confusão
Do cadete espacial ardente.
Me diga se algo está te iludindo,
benzinho?
Não é o que você esperava ver?
Se quiser descobrir o que existe pro trás deste frio olhar
É só abrir caminho
através deste disfarce

 


 

The Thin Ice Gelo Fino

 

Momma loves her baby
And daddy loves you too.
And the sea may look warm to you babe
And the sky may look blue
But ooooh Baby
Ooooh baby blue
Oooooh babe.

If you should go skating
On the thin ice of modern life
Dragging behind you
the silent reproach
Of a million tear-stained eyes
Don't be surprised
when a crack in the ice
Appears under your feet.
You slip out of your depth
and out of your mind
With your fear flowing out behind you
As you claw the thin ice.
A mamãe ama seu filhinho
E o papai também te ama.
E o mar pode parecer quente para você bem
E o céu pode parecer azul
Mas ooooh Filhinho
Ooooh filhinho triste
Oooooh bem.

Se você for patinar
No gelo fino da vida moderna
Se arrastando atrás de você
a silenciosa censura
De uma milhão de olhos chorando
Não se surpreenda
quando uma fenda no gelo
Aparecer sobre seus pés.
Você perde o controle
e fica louco
Com seus temores vindo por trás
Quando você tenta se agarrar no gelo fino.

 


 

Another Brick in the Wall (Part 1)

 

Um outro tijolo no muro (Parte 1)
Daddy's flown across the ocean
Leaving just a memory
Snapshot in the family album
Daddy what else did you leave for me?
Daddy, what'd'ja leave behind for me?!?
All in all it was just a brick in the wall.
All in all it was all just bricks in the wall.
Papai voou pelo oceano
Deixando apenas uma lembrança
Uma foto instantânea no álbum de família
Papai o que mais deixou para mim?
Papai, o que deixou aqui para mim?!?
Ao todo isto foi apenas um tijolo no muro.
Ao todo isto foi apenas os tijolos no muro.

 


 

The Happiest Days of our Lives Os Dias Mais Felizes de Nossas Vidas

 

"You! Yes, you! Stand still laddy!"

When we grew up
and went to school
There were certain teachers
who would hurt the children
in any way they could

By pouring their derision
Upon anything we did
And exposing every weakness
However carefully hidden by the kids

But in the town, it was well known
When they got home at night, their fat and
Psychopathic wives would thrash them
Within inches of their lives.

"Você! Sim, você! Você não me escapa!"

Quando crescemos
e fomos à escola
Haviam certos professores
que feriam as crianças
de toda forma que pudessem

Zombando de nós
ou do que quer que fizéssemos
Expondo todas fraquezas
Que as crianças escondiam com cuidado

Mas na cidade, sabia-se muito bem
Quando eles chegavam em casa à noite,
Suas esposas gordas e psicopatas
Quase os matavam.

 


 


Another Brick in the Wall (Part 2) Outro Tijolo no muro (Parte 2)

 

We don't need no education
We don't need no
thought control
No dark sarcasm
in the classroom
Teachers leave the kids alone
Hey teacher leave us kids alone
All in all it's just
another brick in the wall
All in all you're just
another brick in the wall

We don't need no education
We don't need no
thought control
No dark sarcasm
in the classroom
Teachers leave the kids alone
Hey teacher leave us kids alone
All in all you're just
another brick in the wall
All in all you're just
another brick in the wall

"Wrong, Do it again!"
"If you don't eat yer meat,
you can't have any pudding."
"How can you have any pudding
if you don't eat yer meat?"
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!"

Não precisamos de nenhuma educação
Não precisamos de nenhum
controle de pensamento
De nenhum sarcasmo sombrio
na sala de aula
Professor, deixe as crianças em paz
Ei, professor! Deixe as crianças em paz!
Ao todo, isto é apenas
mais um tijolo no muro
Ao todo, você é apenas
mais um tijolo no muro

Não precisamos de nenhuma educação
Não precisamos de nenhum
controle de pensamento
De nenhum sarcasmo sombrio
na sala de aula
Professor, deixe as crianças em paz
Ei, professor! Deixe-nos, crianças, em paz!
Ao todo, você é apenas
mais um tijolo no muro
Ao todo, você é apenas
mais um tijolo na muro

"Errado, faça de novo!"
"Se você não comer carne,
não vai ganhar pudim."
"Como você quer ganhar pudim
se você não comeu a carne ainda?"
"Você! É, você atrás das bicicletas, você não me escapa!"

 


 

Mother Mãe
Mother do you think they'll drop the bomb?
Mother do you think they'll like this song?
Mother do you think they'll try to break my balls?
Mother should I build the wall?
Mother should I run for president?
Mother should I trust the government?
Mother will they put me in the firing line?
Mother am I really dying?

Hush now baby, baby, dont you cry.
Mother's gonna make all your nightmares come true.
Mother's gonna put all her fears into you.
Mother's gonna keep you right here under her wing.
She wont let you fly, but she might let you sing.
Mama will keep baby cozy and warm.
Ooooh baby ooooh baby oooooh baby,
Of course mama'll help to build the wall.

Mother do you think she's good enough -- to me?
Mother do you think she's dangerous -- to me?
Mother will she tear your little boy apart?
Mother will she break my heart?

Hush now baby, baby dont you cry.
Mama's gonna check out all your girlfriends for you.
Mama wont let anyone dirty get through.
Mama's gonna wait up until you get in.
Mama will always find out where you've been.
Mama's gonna keep baby healthy and clean.
Ooooh baby oooh baby oooh baby,
You'll always be baby to me.

Mother, did it need to be so high?

Mãe, acha que vão jogar a bomba?
Mãe,
acha que vão gostar da canção?
Mãe, acha que vão tentar me castrar?
Mãe, devo construir um muro?
Mãe, devo me candidatar para presidente?
Mãe, devo confiar no governo?
Mãe, eles vão me colocar na linha de tiro?
Mãe, estou morrendo?

Acalme-se filhinho, não chore.
Mamãe realizará seus pesadelos.
Mamãe passará todos seus temores para você.
Mamãe vai mantê-lo sobre sua asas.
Não vai te deixar voar, mas vai te deixar cantar.
Mamãe vai manter o bebê confortável e aquecido.
Ooooh filhinho ooooh filhinho oooooh filhinho,
É claro que a mamãe vai te ajudar a construir um muro.

Mãe acha que ela é boa o bastante -- para mim?
Mãe acha que ela é perigosa -- para mim?
Mãe ela vai arrasar seu garotinho?
Mãe ela vai partir meu coração?

Acalme-se filhinho, não chore.
Mamãe vai testar todas suas namoradas para você.
Mamãe não vai deixar nenhuma desonesta passar.
Mamãe vai esperar você chegar.
Mamãe vai sempre descobrir onde você esteve.
Mamãe vai manter o bebê saudável e limpinho.
Ooooh filhinho oooh filhinho oooh filhinho ,
Você sempre será um bebê para mim.

Mãe, precisava ser tão alto?

 


 

Goodbye Blue Sky Adeus Céu Azul
"Look mummy,
there's an aeroplane up in the sky!"

Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
Did you ever wonder
why we had to run for shelter
when the promise of a brave new world unfurled beneath a clear blue sky?

Did you see the frightened ones?
Did you hear the falling bombs?
The flames are all gone, but the pain lingers on.

Goodbye, blue sky
Goodbye, blue sky.
Goodbye.
Goodbye.
Goodbye.

"The 11:15 from Newcastle
is now approaching "
"The 11:18 arrival.... "

"Veja mamãe,
tem um avião lá em cima no céu!"

Você viu os assustados?
Você ouviu as bombas caindo?
Já pensou
por que tínhamos que correr para o abrigo,
com a promessas de um novo mundo valente desfraldado sob um limpo céu azul?

Você viu os assustados?
Você ouviu as bombas caindo?
As chamas todas já se apagaram, mas a dor continua.

Adeus, céu azul
Adeus, céu azul.
Adeus.
Adeus.
Adeus.

"O das 11:15 de Newcastle
está chegando"
"O das 11:18 chegada.... "

 


 

Empty Spaces Espaços Vazios
What shall we use to fill the empty
Spaces where we used to talk
How shall I fill the final places
How shall I complete the wall
O que devemos usar para preencher espaços vazios?
Onde costumávamos falar?
Como devo preencher os últimos lugares?
Como posso completar o muro?

 


 

Young Lust Jovem Luxúria
I am just a new boy,
Stranger in this town.
Where are all the good times?
Who's gonna show this stranger around?
Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.

Will some cold woman in this desert land
Make me feel
like a real man?
Take this rock and roll refugee
Oooh, baby set me free.

Ooooh, I need a dirty woman.
Ooooh, I need a dirty girl.

"Hello..?"
"Yes, a collect call for Mrs. Floyd from Mr. Floyd.
Will you accept the charges
from United States?"

"Oh, He hung up! That's your residence, right?
I wonder why he hung up? "
Is there supposed to be someone else
there besides your wife there to answer?"

"Hello?"
"This is united states calling,
are we reaching... "
"See he keeps hanging up,
and it's a man answering."
Sou apenas um rapaz,
Um estranho nesta cidade.
Onde as coisas acontecem?
Quem vai mostrar para este estranho?
Ooooh, preciso de uma mulher safada.
Ooooh, preciso de uma garota safada.

Alguma mulher fria nesta terra deserta
Me fará sentir
como um verdadeiro homem?
Leve este refugiado do rock and roll
Oooh, bem, me liberte.

Ooooh, preciso de uma mulher safada.
Ooooh, preciso de uma garota safada.

"Alô..?"
"Ligação a cobrar para a Sra. Floyd do Sr. Floyd.
Aceita pagar,
é dos Estados Unidos?"

"Oh, ele desligou! Tem certeza que é sua casa?
Por que será que desligou? "
Há alguém além de sua esposas para atender?"

"Alô?"
"Estados Unidos chamando,
como dizia... "
"Ele continua desligando,
e é um homem que está atendendo."

 


 

One of My Turns Uma de minhas crises
"Oh my God!
What a fabulous room!
Are all these your guitars?
This place is bigger than our apartment!
erm, Can I get a drink of water?
You want some? Huh?
Oh wow, look at this tub?
Do you wanna take a baaaath?
What'cha watching?
Hello?
Are you feeling okay?... "

Day after day, love turns grey
Like the skin of a dying man.
Night after night, we pretend its all right
But I have grown older and
You have grown colder and
Nothing is very much fun any more.
And I can feel
one of my turns coming on.
I feel cold as a razor blade,
Tight as a tourniquet,
Dry as a funeral drum.

Run to the bedroom,
In the suitcase on the left
You'll find my favorite axe.
Don't look so frightened
This is just a passing phase,
One of my bad days.
Would you like to watch T.V.?
Or get between the sheets?
Or contemplate the silent freeway?
Would you like something to eat?
Would you like to learn to fly?
Would'ya?
Would you like to see me try?

Would you like to call the cops?
Do you think it's time I stopped?
Why are you running away?
"Minha nossa!
Que quarto fabuloso!
Todas estas guitarras são suas?
Este lugar é maior que nosso apartamento!
Posso beber água?
Você quer? Hã?
Oh Uau, Olhe esta banheira?
Quer tomar um baaaanho?
Que está assistindo?
Olá?
Está se sentindo bem?... "

Dia após dia, o maior escurece
Como a pele de um moribundo.
E noite após noite, fingimos que está tudo bem
Mas, eu envelheci e
Você esfriou e
Nada mais tem graça.
E posso sentir
uma de minhas crises se aproximando.
Me sinto frio como uma lâmina,
Apertado como um torniquete,
Seco como um tambor de funeral.

Corra até o quarto,
Na gaveta da esquerda
Você vai encontrar meu machado favorito.
Não tenha medo
É só uma fase passageira,
Um daqueles dias.
Gostaria de assistir TV?
Ou ficar entre os lençóis?
Ou contemplar a estrada silenciosa?
Gostaria de comer algo?
Gostaria de aprender a voar?
Gostaria ?
Gostaria de me ver tentar?

Gostaria de chamar os tiras?
Acha que já devo parar?
Porque está fugindo?

 


 

Don't Leave Me Now Naõ me Deixe Agora
Ooooh, babe
Don't leave me now.
Don't say it's the end of the road.
Remember the flowers I sent.
I need you, babe
To put through the shredder
In front of my friends
Ooooh Babe.
Dont leave me now.
How could you go?
When you know how I need you
To beat to a pulp on a Saturday night
Ooooh Babe.
How could you treat me this way?
Running away.
I need you, Babe.
Why are you running away?
Oooooh Babe!
Ooooh, bem
Não me deixe agora.
Não diga que é o fim da linha.
Lembra das flores que eu te dei.
Preciso de você, bem
Para te deixar em farrapos
Na frente de meus amigos
Ooooh Bem.
Não me deixe agora.
Como pôde partir?
Sabendo o quanto preciso de você
Para virar notícia em um Sábado à noite
Ooooh Bem.
Como pôde me tratar assim?
Fugindo.
Preciso de você, Bem.
Por que está fugindo?
Oooooh Bem!

 


 

Another Brick in the Wall (Part 3) Outro Tijolo no muro (Parte 3)
I don't need no arms around me
And I dont need no
drugs to calm me.
I have seen the writing on the wall.
Don't think I need anything at all.
No! Don't think I'll need
anything at all.
All in all it was all just bricks in the wall.
All in all you were all
just bricks in the wall.
Não preciso de braços em volta de mim
E não preciso de nenhuma
droga para me acalmar
Eu vi a pichação na parede
Não vá pensar que eu preciso de coisa alguma
Não! Não pense que precisarei
de coisa alguma
Ao todo, foram apenas tijolos no muro
Ao todo, vocês foram
apenas tijolos no muro

 


 

Goodbye Cruel World Adeus Mundo Cruel
Goodbye cruel world,
I'm leaving you today.
Goodbye,
Goodbye,
Goodbye.

Goodbye, all you people,
There's nothing you can say
To make me change my mind.
Goodbye.
Adeus mundo cruel,
Eu estou te deixando hoje
Adeus,
Adeus,
Adeus.

Adeus, todo mundo.
Não há nada que vocês possam dizer
Para me fazer mudar de opinião.
Adeus.

 


 

Hey You

Ei você

 

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them
to bury the light
Don't give in without a fight.

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you,
with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?

Hey you, would you help me
to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.

But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.

Hey you, standing in the road
always doing what you're told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.
Ei você, aí fora no frio
Ficando sozinho, ficando velho
Você pode me sentir?
Ei você, de pé no corredor
Com o pé comichando e um fraco sorriso
Você pode me sentir?
Ei você, não os ajude
a apagarem a luz
Não desista sem lutar.

Ei você, aí fora na sua
Sentado pelado ao lado do telefone
Você pode me tocar?
Ei você,
com o ouvido atrás da parede
Esperando alguém te chamar
Você pode me tocar?

Ei você, poderia me ajudar
a carregar a pedra?
Abra seu coração, estou chegando em casa.

Mas era tudo fantasia.
O muro era tão alto,
Como você pode ver.
Não importa o quanto tente,
Ele não poderia se libertar.
E os vermes comeram seu cérebro.

Ei você, de pé na estrada
sempre faz o que diz que faria,
Você pode me ajudar?
Ei você, aí fora além do muro,
Quebrando garrafas na sala,
Você pode me ajudar?
Ei você, não me diga que não há mais esperança alguma
Junto agüentamos, separados caímos.

 


 

Is There Anybody Out There? Tem Alguém Aí Fora?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Is there anybody out there?
Tem alguém aí fora?
Tem alguém aí fora?
Tem alguém aí fora?
Tem alguém aí fora?

 


 

Nobody Home Ninguém em Casa
I've got a little black book with my poems in.
Got a bag with a toothbrush and a comb in.
When I'm a good dog, they sometimes throw me a bone in.
I got elastic bands keepin my shoes on.
Got those swollen hand blues.
Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from.
I've got electric light.
And I've got second sight.
And amazing powers of observation.
And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There'll be nobody home.

I've got the obligatory Hendrix perm.
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt.
I've got nicotine stains on my fingers.
I've got a silver spoon on a chain.
I've got a grand piano to prop up my mortal remains.

I've got wild staring eyes.
And I've got a strong urge to fly.
But I got nowhere to fly to.
Ooooh, Babe when I pick up the phone
There's still nobody home.

I've got a pair of Gohills boots
and I got fading roots.
Tenho um livrinho preto com meus poemas nele.
Tenho uma bolsa com uma escova de dentes e um pente.
Quando sou um bom cão, às vezes eles me dão um osso.
Tenho elásticos nos meus sapatos.
Tenho as mãos inchadas.
Tenho treze canais de porcaria na TV para escolher.
Tenho luz elétrica.
Tenho sexto sentido.
E incríveis poderes de observação.
E é assim que eu sei...
Quando tentar falar
No telefone com você
Não haverá ninguém em casa.

Tenho o permanente de Hendrix.
E as inevitáveis marcas de queimadura
Bem na frente da minha camisa de cetim favorita.
Tenho marcas de nicotina nos dedo.
Tenho uma colher de prata numa corrente.
Tenho um piano de cauda para descansar meus restos mortais.

Tenho olhos ferozes.
E tenho um forte desejo de voar.
Mas não tenho para onde ir.
Ooooh, Bem quando pego o telefone
Ainda não tem ninguém em casa.

Tenho um par de botas Gohills
estou perdendo as raízes.

 


 

Vera

Vera

Does anybody here remember Vera Lynn?
Remember how she said that
We would meet again
Some sunny day?
Vera! Vera!
What has become of you?
Does anybody else in here
Feel the way I do?
Alguém aqui se lembra de Vera Lynn?
Se lembra que ela disse que
Nos reencontraríamos
Em um dia de sol?
Vera! Vera!
O que aconteceu com você?
Alguém mais aqui
Sente o que eu sinto?

 


 

Bring the Boys Back Home

Traga os Garotos de Volta para Casa

Bring the boys back home.
Bring the boys back home.
Don't leave the children on their own, no, no.
Bring the boys back home.

"Wrong! Do it again!"
"Time to go!"
"Are you feeling okay?"
"There's a man answering, but he keeps hanging up!"
"Is there anybody out there?"

Traga os garotos de volta para casa.
Traga os garotos de volta para casa.
Não deixe as crianças no terreno deles, não e não.
Traga os garotos de volta para casa.

"Errado! Faça de novo!"
Tá na hora!"
"Está se sentindo bem?"
Tem um homem atendendo, Mas ele continua desligando!"
Tem alguém aí fora ?"

 


 

Comfortably Numb
Confortavelmente Anestesiado
Hello?
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home?
Come on, now,
I hear you're feeling down.
Well I can ease your pain
Get you on your feet again.
Relax.
I'll need some information first.
Just the basic facts.
Can you show me where it hurts?

There is no pain you are receding
A distant ship,
smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move
but I can't hear what you're saying.
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons.
Now I've got that feeling once again
I can't explain you would not understand
This is not how I am.
I have become comfortably numb.

O.K.
Just a little pinprick.
There'll be no more aaaaaaaaah!
But you may feel a little sick.
Can you stand up?
I do believe it's working, good.
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go.

There is no pain you are receding
A distant ship,
smoke on the horizon.
You are only coming through in waves.
Your lips move
but I can't hear what you're saying.
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye.
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown,
The dream is gone.
I have become comfortably numb.

Olá!
Há alguém aí dentro?
Apenas acene se você conseguir me ouvir
Há alguém em casa?
Vamos, agora,
Ouço dizer que você anda deprimido
Posso aliviar sua dor,
Por você em pé de novo
Relaxe,
Precisarei de algumas informações, primeiro
Apenas os fatos básicos
Você poderia me mostrar onde dói?

Não há nenhuma dor, você está recuando
Um navio distante
soltando fumaça no horizonte
Você só está sendo captado em ondas
Seus lábios se movem
mas não consigo te ouvir
Quando era criança, tive uma febre
Minhas mãos pareciam dois balões
Agora tenho essa sensação mais uma vez
Não consigo explicar, você não entenderia
Não é assim que eu sou
Me tomei confortavelmente anestesiado

OK
Apenas uma picadinha
Não haverá mais aaaaaaaah!
Mas você poderá se sentir um pouco enjoado
Você consegue se levantar?
Acredito mesmo que esteja funcionando, bom!
Isso o fará agüentar fazer o show
Vamos, está na hora

Não há nenhuma dor, você está recuando
Um navio distante
soltando fumaça no horizonte
Você só está sendo captado em ondas
Seus lábios se movem
mas não consigo te ouvir
Quando era criança,
Vi de relance
Pelo cantinho do olho
Me virei para olhar mas tinha ido embora
Não consigo detectá-lo agora
A criança cresceu
O sonho acabou
E eu fiquei confortavelmente anestesiado

 


 

The Show Must Go On

O Show deve continuar

 

Ooooh, Ma, Oooh Pa
Must the show go on?
Ooooh, Pa. Take me home
Ooooh, Ma. Let me go

There must be some mistake
I didnt mean to let them
Take away my soul.
Am I too old, is it too late?

Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Where has the feeling gone?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Will I remember the songs?
The show must go on.
Ooooh, Ma, Oooh Pa
O show deve continuar?
Ooooh, Pa. Me leve para casa
Ooooh, Ma. Me Deixa ir

Dev ter acontecido um engano
Não queria deixá-los
levar minha alma embora.
Estou velho, já é tarde?

Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Para onde foi o sentimento?
Ooooh, Ma, Ooooh Pa,
Eu vou lembrar das canções?
O show deve continuar.

 


 

In The Flesh

Em Carne e Osso

So ya
Thought ya
Might like to
Go to the show.
To feel that warm thrill of confusion,
That space cadet glow.
I've got some bad news for you sunshine,
Pink isn't well, he stayed back at the hotel
And they sent us along as a surrogate band
We're gonna find out where you folks really stand.

Are there any queers in the theater
tonight?
Get them up against the wall!
There's one in the spotlight, he don't look right to me,
Get him up against the wall!
That one looks Jewish!
And that one's a coon!
Who let all of this riff-raff into the room?
There's one smoking a joint,
And another with spots!
If I had my way,
I'd have all of you shot!

E aí
Achou que você
Poderia gostar de
Ir ao show.
Para sentir a emoção de confusão
Do cadete espacial ardente.
Tenho más notícias para você, benzinho
Pink não está bem, ele ficou lá no hotel
E eles nos mandaram para cá como banda substituta
Vamos descobrir o quanto vocês, fãs,
realmente são

Há algum bicha no teatro
esta noite?
Ponha-os contra a parede!
Aquele sob o holofote, não parece bom para mim
Ponha-o contra a parede!
Aquele ali parece judeu,
E aquele é preto
Quem deixou essa ralé entrar no auditório?
Tem um fumando um baseado
E um outro com marcas de picadas
Se fosse à minha maneira
Mandaria todos serem fuzilados

 


 

Run Like Hell

Corra como o Diabo

 

Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run.
You better make your face up in
Your favorite disguise.
With your button down lips and your
Roller blind eyes.
With your empty smile
And your hungry heart.
Feel the bile rising from your guilty past.
With your nerves in tatters
When the conchshell shatters
And the hammers batter
Down the door.
You'd better run.

Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run,
Run, Run, Run, Run.
You better sleep all day
And run all night.
Keep your dirty feelings
Deep inside.
And if you're taking your girlfriend
Out tonight
You'd better park the car
Well out of sight.
Cause if they catch you in the back seat
Trying to pick her locks,
They're gonna send you back to mother
In a cardboard box.
You better run.
Corra, Corra, Corra, Corra,
Corra, Corra, Corra, Corra,
Corra, Corra, Corra, Corra,
Corra, Corra, Corra, Corra.
É melhor você maquiar seu rosto
Com seu disfarce favorito
Com seus lábios fechados
E seus olhos cegos como um rolo de cortina
Com seu sorriso vazio
e seu coração faminto
Sinta a bile subindo de seu passado de culpa
Com seus nervos em farrapos
Enquanto o barquinho se despedaça
E os martelos batem na sua porta,
derrubando-a
É melhor você correr

Corra, Corra, Corra, Corra,
Corra, Corra, Corra, Corra,
Corra, Corra, Corra, Corra,
Corra, Corra, Corra, Corra.
É melhor você dormir de dia
e a correr a noite inteira
E guardar seus sentimentos sujos
Bem fundo em seu interior
E se você estiver levando sua garota
Para sair esta noite
É melhor você estacionar o carro
Bem fora de vista
Pois se eles te pegarem no banco de trás
Tentando pegar nos cachinhos dela
Vão levá-lo de volta à sua mãe
Numa caixa de papelão
É melhor você correr

 


 

Waiting for the Worms
Esperando os Vermes
"Eins, zwei, drei, a ha!"
Ooooh, you cannot reach me now
Ooooh, no matter how you try
Goodbye, cruel world, it's over
Walk on by.

Sitting in a bunker here
behind my wall
Waiting for the worms to come.
In perfect isolation
here behind my wall
Waiting for the worms to come.

"We're waiting to succeed and going to convene outside Brixton
Town Hall where we're going to be..."

Waiting to cut out the deadwood.
Waiting to clean up the city.
Waiting to follow the worms.
Waiting to put on a black shirt.
Waiting to weed out the weaklings.
Waiting to smash in their windows
And kick in their doors.
Waiting for the final solution
To strengthen the strain.
Waiting to follow the worms.
Waiting to turn on the showers
And fire the ovens.
Waiting for the queers and the coons
and the reds and the jews.
Waiting to follow the worms.

Would you like to see Britannia
Rule again, my friend?
All you have to do is
follow the worms.
Would you like to send our colored cousins
Home again, my friend?
All you need to do is
follow the worms.

"The Worms will convene outside
Brixton Bus Station.
We'll be moving
along at about 12 o'clock down
Stockwell Road "
"twelve minutes to three we'll be moving along Lambeth Road towards
Vauxhall Bridge.
Now when we get to the other side of
Vauxhall Bridge we're in
Westminster area. It's quite possible we may encounter
some... by the way we go..."
Ooooh, você não pode mais me alcançar
Ooooh, não importa o quanto tente
Adeus, mundo cruel, acabou
Siga em frente.

Sentando em uma beliche
atrás do meu muro
Esperando os vermes chegarem.
Em completo isolamento
atrás do meu muro
Esperando os vermes chegarem.

"Esperamos conseguir e vamos nos reunir fora da Prefeitura de Brixton
onde nós estaremos..."

Esperando para cortar os galhos secos.
Esperando para limpar a cidade.
Esperando para seguir os vermes.
Esperando para colocar uma camisa preta.
Esperando para eliminar os fracotes.
Esperando para quebrar suas janelas
E chutar suas portas.
Esperando pela última solução
Para fortificar a raça.
Esperando para seguir os vermes.
Esperando para ligar os chuveiros
E acender os fornos.
Esperando pelos bichas, crioulos
vermelhos e judeus.
Esperando para seguir os vermes.

Você gostaria de ver a Grã-Bretanha
Governar de novo, amigo?
Tudo o que você tem a fazer é
seguir os vermes.
Você gostaria de mandar nossos primos coloridos
Para casa, amigo?
Tudo o que você tem a fazer é
seguir os vermes.

"Os Vermes vão se reunir
fora da Rodoviária de Brixton.
Seguiremos em frente
por volta das 12 horas pela
Rodovia Stockwell "
"...vinte para às três seguiremos
pela Rodovia Lambeth rumo
à Ponte Vauxhall.
Depois de atravessarmos a
Ponte Vauxhall estaremos na região de
Westminster. Muito provavelmente encontraremos...
a propósito, nós vamos..."

 


 

Stop

Pare

 

Stop!
I wanna go home
Take off this uniform
And leave the show.
But I'm waiting in this cell
Because I have to know.
Have I been guilty all this time?
Pare!
Quero ir embora
Tirar este uniforme
E sair do show.
E espero nesta
Porque tenho que saber.
Fui culpado o tempo todo?

 


 

The Trial

O Julgamento

 

Good morning, Worm your honor.
The crown will plainly show
The prisoner who now stands before you
Was caught red-handed
showing feelings
Showing feelings of an
almost human nature;
This will not do.
Call the schoolmaster!

I always said he'd come to
no good. In the end your honor.
If they'd let me have my way I could
Have flayed him into shape.
But my hands were tied,
The bleeding hearts and artists
Let him get away with murder.
Let me hammer him today?

Crazy,
Toys in the attic I am crazy,
Truly gone fishing.
They must have taken
my marbles away.
Crazy, toys in the attic he is crazy.

You little shit you're in it now,
I hope they throw away the key.
You should have talked
to me more often
Than you did, but no! You had to go
Your own way, have you broken any
Homes up lately?
Just five minutes, Worm your honor,
Him and Me, alone.

Baaaaaaaaaabe!
Come to mother baby,
let me hold you
In my arms.
M'lud I never wanted him to
Get in any trouble.
Why'd he ever have to leave me?
Worm, your honor, let me take him home.

Crazy,
Over the rainbow, I am crazy,
Bars in the window.
There must have been
a door there in the wall
When I came in.
Crazy, over the rainbow, he is crazy.

The evidence before the court is
Incontrivertable, there's no need for
The jury to retire.
In all my years of judging
I have never heard before
Of someone more deserving
Of the full penaltie of law.
The way you made them suffer,
Your exquisite wife and mother,
Fills me with the urge to defecate!

Since, my friend,
you have revealed your
Deepest fear,
I sentence you to be exposed before
Your peers.
Tear down the wall!

Bom dia, Verme sua excelência.
A coroa pretende mostrar que
O prisioneiro diante de você
Foi pego em flagrante
mostrando sentimentos
Mostrando sentimentos de uma
natureza quase humana;
Isto não presta.
Chamem o mestre!

Sempre disse que não
daria coisa boa, excelência.
Se me deixassem fazer à minha maneira
Eu o colocaria na linha.
Mas minhas mãos estavam atadas,
Os mais sensíveis e os artistas
Perdoavam-lhe tudo.
Deixe-me espalmá-lo hoje?

Louco,
Macacos me mordam eu sou louco,
Fui fisgado mesmo.
Deveriam ter tomado
minhas bolinhas de gude.
Louco, Macacos me mordam ele é louco.

Seu bostinha agora você está preso,
Tomara que eles joguem a chave fora.
Você deveria ter falado
mais vezes comigo
Mas, não! Tinha que ser
Do seu jeito, Destruí muitos
Lares ultimamente?
Apenas cinco minutos, Verme sua excelência,
Ele e eu, sozinhos.

Filhiiiiiiiiiinho!
Vem com a mamãe filhinho,
deixe-me segurá-lo
Em meus braços.
Senhor nunca quis que ele causasse
Algum problema.
Por que tinha que me deixar?
Verme, sua excelência, deixe-me levá-lo para casa.

Louco,
Embaixo d'água, eu sou louco,
Grades na janela.
Deveria haver
uma porta no muro
Quando eu entrei.
Louco, embaixo d'água, ele é louco.

A prova apresentada à corte é
Incontestável, não há necessidade do
Júri se retirar.
Em todos meus anos como juiz
Nunca ouvi nada antes
De alguém que merecesse mais
A pena máxima.
A forma como fez sofrer,
Sua mãe e sua exótica esposa,
Me dá vontade de defecar!

Já que, amigo,
você revelou seu
medo mais profundo,
Sua sentença será se mostrar
Aos seus semelhantes.
Derrubem o muro!

 


 

Outside the Wall

Lado de Fora do Muro

 

All alone, or in two's,
The ones who really love you
Walk up and down
outside the wall.
Some hand in hand
And some gathered together in bands.
The bleeding hearts and artists
Make their stand.

And when they've given you their all
Some stagger and fall, after all it's not easy
Banging your heart against some mad bugger's wall.
Sozinhos, ou aos pares,
Quem realmente se ama
Andam para cima e para baixo
no lado de fora do muro.
Alguns de mãos dadas
E outros reunidos em bandos.
Os mais sensíveis e os artistas
Tomaram sua posição.

E ao lhe darem tudo o que têm
Alguns tropeçam e caem, afinal não é fácil
Bater seu coração contra o muro de um louco.

TOPO


Retornar